Photo: Onésime Reclus (1837 – 1916), géographe français.

Nadar — Cette image provient de la Bibliothèque en ligne Gallica sous l’identifiant ARK btv1b531487110

« Un géographe républicain et patriote, Onésime Reclus (1837-1916), va forger en 1880 le mot « francophonie » pour désigner les habitants de la planète qui parlent français ».____في سنة 1880 قام عالم الجغرافيا ذو التوجه الجمهوري والوطني، أونسيم ريكلوس (1837-1916)، باستحداث كلمة « الفرنكوفونية » كإشارة إلى مجموع سكان الكوكب الذين يتحدثون الفرنسية.ـ

Onésime Reclus — Wikipédia
Plaque de la rue Onésime-Reclus à Port-Sainte-Foy-et-Ponchapt.
© Polymagou / Wikimedia Commons

مواكبة لحدث انعقاد القمة الفرنكفونية في تونس-جزيرة جربة خلال شهر نوفمبر القادم تقوم مؤسسة أروقة-بورتيك بنشر سلسلة من النصوص المختارة والمترجمة حول تاريخ اللسان الفرنسي وتشكل المجموعة الفرنكفونية في العالم المعاصر.ـ

En marge du sommet de la Francophonie qui se déroulera en Tunisie-Djerba en mois de novembre prochain, le site et le magazine Arwiqa-portiques commencent à publier des textes choisis et traduits en arabe sur la genèse de la langue française et la Francophonie.

Curieusement, le mot francophonie va presque disparaître de l’usage durant toute la période 1880-1960 (…). « Le mot « francophonie » n’est (…) pas employé pendant la période coloniale, d’autre part la francophonie n’a pas été un argument pour justifier la colonisation »

Stélio Farandjis

Extrait de l’article de Farandjis Stélio:

« Repères dans l’histoire de la francophonie »

 Hermès, La Revue, 2004/3 (n° 40), p. 49-52. DOI : 10.4267/2042/9498. URL : https://www.cairn.info/revue-hermes-la-revue-2004-3-page-49.htm

تاريخ اللغة الفرنسية ضارب في القدم، أما الفرنكفونية فهي حديثة العهد بالظهور. انبثقت اللغات « الرومانسكية » من رحم اللاتينية بين القرنين الخامس والسابع ميلادي، ثم تولدت اللغة الفرنسية القديمة من اللغات الرومانسكية حوالي القرنين التاسع والعاشرميلادي. وستكون الفرنسية هي اللغة الرسمية في إنجلترا لعدة قرون في العصور الوسطى، ثم لغة دولية في معارض الشمبانيا  وخلال الحروب الصليبية. أما اليوم  فإن منظمة الفرنكوفونية تلتزم بالدفاع عن فكرة لغة تتميز بالثراء والدقة في مواجهة الانفلات اللغوي الذي يمتطي موجة العولمة الفوضوية.ـ

لقد كان التفكير في اللغة  والشعور بها وكذلك دورها في الحياة السياسية، بمثابة حقائق أصلية ومترابطة  ذات شأن في تاريخ فرنسا. إن من فرض الفرنسية في فرنسا كلغة رسمية (لغة القانون والإدارة)هو الملك فرانسيس الأول  بموجب مرسوم « فيلي كوتيري » سنة 1539. وكان ذلك على حساب اللاتينية، بوجه جعل الفرنسية (التي لم تكن تمثل إلى ذلك الحين اللغة « الشائعة » الوحيدة) أكثر وضوحًا لدى الناس باعتبارها لغة مشتركة. في وقت مبكر من عام 1549، عبّر « دو بيلاي » من خلال كتابه الدفاع عن اللغة الفرنسية وإيضاحها ، عن تأكيد الهوية الذي يتداخل  فيه بهذا الوجه الإبداع الأدبي مع المشاعر القومية والإرادة السياسية للدولة الحديثة.ـ

  سيتشكل تداخل عميق بين عصر العقل وعصر الدولة المركزية  وعصر القوة الفرنسية ، والفترة الأدبية الكلاسيكية: سيتم إنشاء الأكاديمية الفرنسية سنة  1635، وستشهد سنة 1636صدور كتاب لوسيد، أما سنة 1637فسيرى فيها النور كتاب ديكارت مقالة في المنهج . وستكون سنة 1643 سنة الانتصار الفرنسي في معركة روكروي. وخلال عصر التنوير ستكون الفرنسية هي لغة المحاكم والصالونات ولغة الحياة الفكرية في كامل أوروبا. إنها اللغة الدبلوماسية الدولية الوحيدة منذ معاهدة أوتريخت (1713) إلى معاهدة فرساي (1919).ـ

ومع قيام الثورة الفرنسية سترتبط اللغة الفرنسية بالحرية وحقوق الإنسان وبالتقدم الديمقراطي. والنشيد الذي سيتغنى به الثوار في جميع البلدان خلال القرنين التاسع عشر والعشرين هو نشيد المارسييز الشهير. بل أضحى من اللازم أن تكون الفرنسية هي اللغة الرسمية للجمهورية الجديدة للولايات المتحدة الأمريكية !

وعندما انهزمت فرنسا أمام بروسيا  التي استولت على الحكم في الإمبراطورية الألمانية عام 1871 أصبح من اللازم أن تبحث اللغة الفرنسية عن مكان آخر غير أوروبا. في هذه الظروف، في سنة 1880 ، قام عالم الجغرافيا ذو التوجه الجمهوري والوطني، أونسيم ريكلوس (1837-1916)، باستحداث كلمة « الفرانكوفونية » كإشارة إلى مجموع سكان الكوكب الذين يتحدثون الفرنسية. وقد مثلت الكلمة مصطلحا جديدا في الجغرافيا اللغوية (جيو-لانغستيك). ثم بدءًا من سنة 1887  سيقوم بالتمييز بين الناطقين بالفرنسية الذين تمثل الفرنسية لغتهم الأم ومن يعتبرهم « فرنكفونيون حسب الوجهة ».ـ

« L’histoire de la langue française est longue, l’histoire de la Francophonie est courte. Le « roman » se dégage du bas latin entre le ve et le viie siècle, l’ancien français se dégage du roman vers les ixe et xe siècles. Le français sera en Angleterre langue officielle pendant plusieurs siècles au Moyen Âge et langue internationale aux foires de Champagne comme lors des croisades. Aujourd’hui, la Francophonie s’attache à défendre l’idée d’une langue riche et précise à l’encontre du laisser-faire linguistique surfant sur la vague d’une mondialisation dérégulée.

La réflexion linguistique, le sentiment de la langue, le rôle de la langue dans la vie politique ont été des faits originaux, associés et majeurs dans l’histoire de la France. C’est le roi François Ier qui, par l’édit de Villers-Cotterets en 1539, impose le français comme langue officielle (celle de la justice et de l’administration), aux dépens du latin, de manière à rendre plus intelligible pour le peuple la langue commune (qui est encore loin d’être la langue « vulgaire » unique). Dès 1549, Du Bellay, avec sa Défense et illustration de la langue française, exprime l’affirmation identitaire, qui associe donc la créativité littéraire, le sentiment national, la volonté politique de l’État moderne.

L’âge de la raison, celui de l’État centralisé, celui de la puissance française et de la période littéraire classique seront étroitement associés. 1635 : création de l’Académie française ; 1636 : Le Cid ; 1637 : Discours de la méthode ; 1643 : victoire de Rocroi. Au siècle des Lumières, le français est la langue des cours et des salons, comme de la vie intellectuelle, pour toute l’Europe ; il est la seule langue diplomatique internationale du traité d’Utrecht (1713) au traité de Versailles (1919).

Avec la Révolution française, la langue française va être associée à la liberté, aux droits de l’homme et au progrès démocratique ; c’est le chant de La Marseillaise que des révolutionnaires dans tous les pays vont entonner aux xixe et xxe siècles. Il s’en est même fallu d’une voix que le français ne devienne la langue officielle de la nouvelle république des États-Unis d’Amérique !

Quand la France sera vaincue par la Prusse qui prend la tête de l’Empire allemand en 1871, elle doit regarder dans le monde ailleurs qu’en Europe ; un géographe républicain et patriote, Onésime Reclus (1837-1916), va forger en 1880 le mot « francophonie » pour désigner les habitants de la planète qui parlent français ; c’est un terme nouveau de géolinguistique et, dès 1887, il distinguera les francophones pour qui le français est langue maternelle de ceux qui sont « francophones par destination ».

Curieusement, le mot francophonie va presque disparaître de l’usage durant toute la période 1880-1960, alors même que se créera l’Alliance française en 1883. Trois erreurs historiques sont souvent colportées au sujet du rapport entre francophonie et ère coloniale.

Le mot « francophonie » n’est pour ainsi dire pas employé pendant la période coloniale, d’autre part la francophonie n’a pas été un argument pour justifier la colonisation (à la différence des arguments politiques, économiques, militaires, philosophiques ou religieux), enfin l’Empire ne « francophonisait » qu’une très mince pellicule sociale destinée à devenir la domesticité supérieure (soit on n’alphabétisait pas ou très peu et on ne scolarisait pas, soit on le faisait dans les langues locales ; les masses de jeunes écoliers francophones datent de la période post-coloniale). Pendant cette même période, les francophones de France se soucient peu du sort des francophones belges soumis aux poussées flamingantes et du sort des francophones suisses soumis aux poussées alémaniques.

Si le général de Gaulle et Georges Pompidou manifestent leur souci de défendre la langue française en créant le 1er décembre 1965 le Haut Comité de la langue française, la revitalisation du concept de francophonie et l’explosion dans la fréquence d’usage du mot, durant les années 1960, ne doivent rien à l’initiative politique des gouvernants français, mais tout à l’initiative d’individualités isolées venues en particulier du Canada, d’Afrique, du monde arabe et de l’Asie ; les pionniers de la Francophonie internationale vont s’appeler Norodom Sihanouk, Habib Bourguiba, Hamani Diori (Nigérien), Leopold Sedar Senghor et Jean-Marc Léger (Québécois).

La résurgence foudroyante du mot « francophonie » dans les années 1960 obéit en fait à une convergence de trois grands phénomènes historiques : les progrès des moyens de transport et de transmission (qui facilitent les contacts et les rencontres entre francophones très dispersés géographiquement), la décolonisation qui donne naissance à une vingtaine de pays africains indépendants choisissant le français comme langue officielle, l’affirmation politique des identités culturelles (illustrée notamment par la volonté des Québécois de revendiquer une souveraineté en matière linguistique et éducative). »