photo : ©DR / Vincent Tournier

Logo figaro

Wiktor Stoczkowski, Le Figaro, Publié le 14/01/2022 à 16:51_فيكتور ستكوسكي، جريدة لوفيغارو

Wiktor Stoczkowski est directeur d’études au laboratoire d’anthropologie sociale à l’EHESS et au Collège de France.فيكتور ستكوسكي هو مدير دراسات في الانثربولوجيا الاجتماعية في المعهد الأعلى للعلوم الاجتماعية وفي الكولاج دو فرانس

FIGAROVOX/TRIBUNE – Les 7 et 8 janvier, un important colloque a eu à la Sorbonne, «Après la déconstruction: reconstruire les sciences et la culture», mobilisation inédite contre le «déconstructionnisme» dont le wokisme n’est qu’un aspect. Les participants ont essuyé un tombereau d’invectives sur internet et dans une partie de la presse. Wiktor Stoczkowski répond à leurs insulteurs. لوفيغاروفوكس/مقالات: انعقد في جامعة السوربون يومي 7 و8 جانفي 2022 مؤتمرا علميّا على درجة كبيرة من الأهميّة تحت عنوان “بعد التفكيك: الوقت لإعادة بناء العلوم والثقافة”. يتعلق الأمر بتعبئة غير مسبوقة ضد التفكيكية التي لا تمثل النزعة “الووكية” سوى أحد تجلياتها. ولكن المشاركين في المؤتمر تعرضوا الى حملة مضادة شرسة على صفحات الانترنات وفي بعض الصحف. في هذا المقال يقوم فيكتور ستكوسكي بالرد على هذه الحملة.ـ

Extrait de l’article:

” La cancel culture, le décolonialisme ou le « wokisme », tous ces termes employés par les intervenants du colloque ne seraient que des mots vagues qui transforment indûment un ensemble de théories disparates en un bloc homogène : le but serait de fabriquer de toutes pièces un ennemi intérieur menaçant la raison et les valeurs républicaines. Les orateurs du colloque seraient en proie à l’illusion d’un complot : les phénomènes qu’ils dénoncent sont certes réels, mais on s’abuserait en imaginant que ces idéologies hétéroclites puissent converger vers une stratégie commune, quand bien même leurs sectateurs théoriseraient cette convergence en lui donnant le nom d’intersectionnalité des luttes.”

ـ (حسب المعارضين للمؤتمر): “النزعة الثقافية الإقصائية” أو “نزعة مقاومة الاستعمار” و “، كل تلك المصطلحات المستخدمة من قبل المتدخلين في المؤتمر ليست سوى كلمات غامضة تحول بشكل خاطئ مجموعة من النظريات المتباينة إلى كتلة متجانسة: الهدف هو اختلاق من عدم لعدوّ داخلي يهدّد العقل والقيم الجمهورية. المشاركون في هذا المؤتمر وقعوا ضحية لوهم مؤامرة: من المؤكد أن الظواهر التي ينددون بها حقيقية ، غير أنه سيكون من الخطأ تخيل أن هذه الأيديولوجيات غير المتجانسة يمكنها أن تتقارب لتتحد في استراتيجية مشتركة، حتى وإن كان أتباعها ينظّرون لهذا التقارب من خلال تسميته بتقاطع النضالات.ـ

La liberté académique consiste à pouvoir aborder sans entraves tous les sujets, à la seule condition que l’on ne substitue pas les indignations aux arguments scientifiques.

تتمثل الحرية الأكاديمية في القدرة على التعامل مع جميع الموضوعات دون عوائق شرط ألّا تُستبدل الحُجج العلمية بالتنديد.ـ

Wiktor Stoczkowski

ولكن الجميع يعلم أن المصطلحات المستخدمة في العلوم الاجتماعية لها دائمًا ملامح غير دقيقة. تجمع المفاهيم الماركسية والرأسمالية والشعبوية أو الطوطمية المقبولة على نطاق واسع تفردات غير متجانسة ضمن فئات، مميزةً بذلك بين مجموعة معينة من الصلات الحقيقية بين الكيانات الفردية التي تتكون منها . الأمر نفسه ينطبق على مفاهيم مثل النزعة الثقافية الإقصائية أو النزعة الووكيّة (ووكيسم) : فهي ليست سوى تقديرات تقريبية لا يزال مجال انطباقها بحاجة إلى الصقل من أجل تكميلها متى أمكن بفروق أكثر تمشيا مع الفروق الدقيقة للواقع الاجتماعي. ولقد كانت الندوة المذكورة والمنعقدة في جامعة السوربون مجرد خطوة أولى على هذا الطريق.ـ

Personne n’ignore cependant que les termes dont se servent les sciences sociales ont toujours des contours imprécis. Les notions largement acceptées de marxisme, de capitalisme, de populisme ou de totémisme regroupent en catégories des singularités hétéroclites, discernant entre les entités individuelles qui les composent un certain nombre d’affinités réelles. Il en va de même des notions comme la cancel culture ou le «wokisme» : ce ne sont que des approximations classificatoires dont il reste à affiner la portée, pour y suppléer éventuellement des distinctions plus conformes aux nuances de la réalité sociale. Le colloque à la Sorbonne n’était qu’un premier pas franchi sur cette voie.

بالطبع ، لا يستطيع معظم منتقدي الندوة معرفة ما قيل فيها، لأنهم لم يحضروا. ويعود إصدارهم لحكم سلبي على هذا الحدث إلى كونهم يرون فيه مؤامرة.ـ

Bien évidemment, la plupart des critiques du colloque ne peuvent savoir ce qui s’y est dit, puisqu’ils n’y ont pas assisté. S’ils portent sur cet événement un jugement résolument négatif, c’est parce qu’ils pensent y entrevoir une machination.

هم يقولون إن الندوة افتتحها وزير التربية الوطنية واختتمت بمداخلة من قبل رئيس المجلس الأعلى لتقييم البحث والتعليم العالي. يذهبون أحيانًا إلى حد تخيل أن هذه المبادرة الحوارية كانت مدعومة من قبل رئيس الجمهورية نفسه. تلك هي في رأيهم اليد الخفية للسلطة التي تعودت على المسارعة إلى إلحاق الضرر بالمعرفة التي تقوم هي نفسها بتمويلها! كانت تستعد لخنق حرية البحث المجاني. فالماكرونية في نظرهم قد أبرمت اتفاقًا شيطانيًا مع اليمين المتطرف في جامعة السوربون. يؤشر ذلك على أن الرقابة الإيديولوجية ستنقضّ قريبًا على الأبحاث التي تسبب لها الاحراج. ….!ـ

Ils notent que le colloque a été inauguré par le ministre de l’Éducation nationale et clôturé par une intervention du président du Haut Conseil de l’évaluation de la recherche et de l’enseignement supérieur. Ils vont parfois jusqu’à imaginer que l’initiative des débats fût soutenue par le président de la République lui-même. Voilà la main maléfique du pouvoir, toujours prompte à nuire au savoir qu’elle finance par ailleurs ! Elle s’apprêterait à saisir la recherche libre à la gorge. Le macronisme aurait conclu à la Sorbonne un pacte diabolique avec l’extrême droite. On croit entendre affûter la lame de la censure idéologique qui va bientôt s’abattre sur les recherches qui dérangent. (…)

حسنًا أيها الزملاء الأعزاء، لقد كان عليكم أن تأتوا إلى جامعة السوربون. فهذا من شأنه أن يطمئنكم . كنتم ستكتشفون أن المتدخلين ليسوا “مكارثيين” متحمسين مع الرغبة في فرض رقابة على زملائهم. أما الوزير الذي لم يكن ناطقًا رسميًا باسم الحكومة أو الرئاسة، فقد اكتفى بدعوة المشاركين إلى تناول المفاهيم التي مثلت موضوع الندوة باعتبارها حقائق اجتماعية من المهم فهم محتواها ونشأتها واستتباعاتها.ـ

Eh bien, vous auriez dû venir à la Sorbonne, chers collègues. Cela vous aurait rassuré. Vous auriez découvert que les intervenants ne sont pas des maccarthystes brûlant du désir de censurer leurs confrères. Quant au ministre, qui n’était pas là en porte-parole du gouvernement ou de la présidence, il s’est contenté d’inviter les participants à aborder les conceptions qui étaient l’objet du colloque comme des faits sociaux dont il est important de comprendre la teneur, la genèse et les conséquences.

في الخطاب الختامي للمؤتمر ، أكد “تييري كولهون” ، رئيس المجلس الأعلى لتقييم البحث والتعليم العالي، أن دوره لم يكن هو الموافقة أو عدم الموافقة على استنتاجات المناقشات التي كانت قد دارت خلال المؤتمر. ناهيك عن أن محاولة ذلك تُملي على أي شخص يقوم بها معرفة كيفية التمييز بين البحث الجيد والسيئ ، فهذه المهمة تختص بها فرق من الخبراء. لقد أراد بشكل خاص التعبير عن قلقه بشأن النزاعات التي تمزق الدوائر الأكاديمية في فرنسا، لا سيما في مجال العلوم الاجتماعية: فقد اعترف أنه لم يكن ليتخيل العيش في زمن يتم فيه اعتبار كل” من “جاك جوليارد” و”دومينيك شنابر،” المسجلين في برنامج الملتقى، كشخصيات مشبوهة. زمن يتم فيه انتقاد الآراء قبل الإدلاء بها. كان ذلك في إشارة إلى الهجمات الحادّة التي استهدفت المؤتمر قبل قبل انعقاده. وفي ختام كلمته ، أعرب تييري كولهون عن أمله في أن يأتي اليوم الذي يتخلى فيه الأكاديميون عن الجدل العقيم ويمارسون الحوار بدل المنتديات الصحافية.ـ

Dans son discours de clôture, Thierry Coulhon, président du Haut Conseil de l’évaluation de la recherche et de l’enseignement supérieur, a souligné que son rôle n’était pas d’approuver ou de désapprouver les conclusions des débats qui venaient de se dérouler, et encore moins d’essayer de dicter à quiconque comment distinguer la bonne recherche de la mauvaise, car cette dernière tâche est réservée à des équipes d’experts. Il tenait surtout à dire son inquiétude devant les conflits qui déchirent les milieux académiques en France, en particulier dans le domaine des sciences sociales : il a avoué qu’il n’aurait jamais imaginé vivre à une époque où Jacques Julliard et Dominique Schnapper, inscrits au programme du colloque, seraient considérés comme des personnalités suspectes, une époque où des propos seraient critiqués avant d’être tenus, en référence aux attaques virulentes dont le colloque avait été la cible avant qu’il ne commençât. En terminant son allocution, Thierry Coulhon a exprimé l’espoir que le jour viendra où les universitaires abandonneront les polémiques stériles et se mettront à dialoguer autrement que par tribunes interposées dans la presse.

من المؤكد أن هذا هو ما نرجوه. ينبغي أيضًا الامتناع عن استخدام الإهانات في المناقشات الأكاديمية والتوقف عن محاولة إسكات الزملاء بحجة خاطئة مفادها أن ملاحظاتهم يمكن أن تهدد الحرية الأكاديمية؟ تتمثل الحرية الأكاديمية في القدرة على التعامل مع جميع الموضوعات دون عوائق شرط ألّا تُستبدل الحُجج العلمية بالتنديد,ـ

Cela est assurément souhaitable. Faudrait-il encore que l’on s’abstienne d’user des injures dans les débats académiques et que l’on cesse de vouloir réduire au silence des collègues sous le prétexte fallacieux que leurs propos pourraient menacer la liberté académique. Cette liberté consiste à pouvoir aborder sans entraves tous les sujets, à la seule condition que l’on ne substitue pas, en effet, les indignations aux arguments scientifiques”.